首页 » 瑞典语中没有这个词

瑞典语中没有这个词

Rate this post

皮皮 (Pippi) 创造spunk这个词之前,(本博客最近庆祝了这一事件),但在英语中,它至 赌博数据库 少从 16 世纪就已经存在了。它周围有许多同样晦涩难懂的类似词(也就是说,从词源学角度来看晦涩难懂)。为了处理它们,我应该提醒读者,英语和所有其他印欧语系语言一样,有很多单词的首字母s – 看起来像是不必要的添加。它假装是一个前缀,但没有任何意义;它甚至没有使单词更具表现力。它随意出现和消失,没有人知道它的起源。语言学家把这种神秘的移动道具 s 称为“可移动的s ”。因此,当人们处理像spunk这样可疑的词时,就会出现一个问题:“它和punk有关系吗?”如果punk和spunk有关,那么funk和fungus又从何而来?词源学家在同音词和近义词的网络中苦苦挣扎,并且正如我们将看到的,他们未能成功摆脱困境。

首先,让我们考察一下

下面要讨论的这些词的所有含义。Spunk的意思是“火花”和“触碰木头”。触碰木头是木头被某些真菌转化成软块后形成的物质;一旦点燃,它可以像火绒一样燃烧数小时。词典中用同义词tinder来定义“触碰木头”。“火花”和“易燃物质”是兼容的含义。没有这个词punk的“精神、勇气”可以理解为“火绒”的比喻性延伸。俚语含义“精液”(“不宜用于精致用途”,正如牛津英语词典过去对此类事物的定义)显然是“精神、男子气概”的延伸,尽管人们可以说“你很有勇气”,但不带有明显的性 自动化销售线索生成:解放你的双手 暗示(动词spunk更明确)。

由于“触碰木头”本身并不特

别生动,而“勇气”的刻画又难以刻画,甚至令人尴尬,因此这里展示了莎士比亚戏剧《皆大欢喜》中智者试金石(Touchstone)的形象。詹姆斯·刘易斯在《皆大欢喜》中饰演试金石,由Rehan和Drew制作。资料来源:纽约公共图书馆。
接下来是punk,又是“touchwood”。在莎士比亚时代,punk 的意思是“妓女”。这个词似乎转入地下,又在依然活着的人们的记 新闻 美国 忆中浮现。(不再是“妓女”,但仍然是一个贬义词。)尽管有人认为punk “妓女;恶棍”是一个来源不明的新词,但在我看来,它并不像大多数词源学家认为的那样晦涩难懂。像Puck和buck这样的多个词可以追溯到表示“肿胀的东西”的原始形态。它们中间通常有一个 n 。在斯堪的纳维亚语言和方言中, punk指的是各种垃圾,有时代表“那玩意儿”。它的孪生兄弟是bunk(e)。英语punk是否源于斯堪的纳维亚语在当前语境中并不重要。由于 touchwood 是多孔的并且看起来肿胀,也许punk的所有含义都可以归为一类(“肿胀的东西,肥胖的大东西”)。

滚动至顶部