首页 » 两种情况可能与我们的搜索相关

两种情况可能与我们的搜索相关

Rate this post

在日耳曼语中,我们发现了一组发音相似的词,指不愉快的感觉。例如德语Ekel “恶心;厌恶”,它曾一度与中间带r的同义词竞争( erken ~ erkeln “憎恶,厌恶”),荷兰语akel “悲伤”(常用词是形容词akelig “令人沮丧的;令人讨厌的”),德语heikel “棘手的,微妙的”(关于一种情况;自 16 世纪才为人所知),古冰岛语eikinn “疯了”,对应古英语acol(带长a)“害怕”和ekla “缺乏”。此外,也不乏类似的词:例如,哥特语aglo “痛苦;苦难”(其英语同源词是ail)和agis 电话号码数据库 “恐惧”(此处英语同源词是awe)。古英语ag-læc ~ ag-lac(两个元音都很长)意为“悲伤、痛苦”;aglæca “怪物”对于《贝奥武甫》原著的读者来说很熟悉。其他元音还有古冰岛语uggr “恐惧”(英语ugly的词根);挪威语和瑞典语中与之对应的是agg “愤怒”。冰岛语中agg的意思是“争吵、争吵”,人们很容易就能想象出曾经有绰号Aggi的冰岛人的性格。顺便提一下,印欧语系词根ak-的意思是“敏锐的”,它有很多种用法,例如拉丁语acutus “急性的”(英语的ague就是从它经过法语演变而来的)。就好像在整个欧洲,从希腊到斯堪的纳维与我们的搜索相关亚,ag- ~ ug-和ak – ~ aik- ~ eik ~ ek- ~ (?) heik一度是人们最喜欢用来描述造成痛苦、引起恐惧、令人厌恶和“icky”的事物(

也就是我们所说的yuck)的音节

第二个考虑因素是这样的。在印欧语系中,元音a在表示缺乏和身体缺陷的词语中出现得有一定规律。伟大的语言历史学家、结构主义的创始人之一费迪南德·德·索绪尔注意到了这一点,尽管他举的大多数例子并非来自日耳曼语。这些观察过于笼统,无法为个别解决方案提供线索,但值得注意的是,上面提到的任何一个词几乎没有既定的词源。表示“疾病”的词也是如此,包括smart、sick,尤其是ill(英语ill是从斯堪的纳维亚语借来的)。在这个地区,禁忌一定很猖獗:不要直呼疾病的名字,控制它 瑞典商业名录 的灵魂就会被拒之门外。

那么结论是什么?Ache当然是一个

“词源不明”的词,而且这种说法将永远成立。它可能是某种象征性造词,元音 a 在其早期历史中扮演了 逻辑与投资回报率重点:某种角色;它也可能属于以ag-、ak-、 – aik开头的大量词汇,这些词汇都指内疚、恐惧、痛苦和厌恶。如果是这样,希腊语ákhos和ágos可以大致归属于它,但都不能称为它的同源词。(即使是像 Jan de Vries 这样严肃的学者,也一定会对类似的结论感兴趣,他曾将古冰岛语ögurr(据称是“疼痛”)与希腊语ákhos进行了比较。)我会将 ache 与拉丁语agere ~ agitare区分开来,并建议词典编纂者不要将这个词源认定为已证实。除此之外,ache 就是 ache。

阿纳托利·利伯曼是《词源……以及我们如何认识它们》和《英语词源分析词典

滚动至顶部